Ich fotografiere und schreibe ‒ beides verbinde ich, um anderen einen Einblick in die Welt zu geben, wie ich sie sehe. Dabei geht es mir um das Wesen der Dinge, um das was wir sehen und fühlen und denken, um die Welt unter meiner Haut und außerhalb davon.
Ich erweitere meine Fotografien mithilfe der Sprache und schreibe zu jedem meiner Bilder ein Gedicht. Das Gedicht soll keine Erklärung des Bildes sein, mehr eine Art zweiter Raum, in dem sich das Bild noch weiter entfalten kann.
Dort erzähle ich davon, dass die Baumstämme zu Kakao werden oder das Eis zu Licht, das man trinken kann, und das Moos mal etwas war, was mich aufgefangen hat und nun fallen lässt. Ich erlebe und fotografiere täglich die Natur und sie nutzt sich niemals ab. Sie wird nur immer schöner für mich.
I photograph and write — combining both to offer others a glimpse into the world as I see it. I’m interested in the essence of things: in what we see, feel, and think; in the world beneath my skin and beyond it.
I expand my photographs through language and write a poem for each of my pictures. The poem should not be an explanation of the image, but rather a kind of second space in which the image can continue to unfold. In them, I tell how tree trunks turn to cocoa, when ice becomes light you can drink, and moss was once something that held me — and now lets me fall. I experience and photograph nature every day, and it never wears thin. To me, it only grows more beautiful.