Das Moos bewohnen / Inhabiting the moss
Das Moos bewohnen zeigt tauenden Frost auf Moos in der Sonne. Die Atmosphäre ist nicht greifbar, wie in einem Traum. Fett versperrt eine klare Sicht. In den Wald kommen ist zuhause sein, sagt das Gedicht dazu. „Ergib dich nicht“ flüstert das Moos.
75 x 100 cm, Textilprint auf glänzendem Stoff auf 60 mm Trägerrahmen; Auflage 1/1 und damit ein Unikat. Jedes meiner Bilder wird durch ein von mir geschriebenes Gedicht ergänzt, das der/die Käufer/in dazu erhält.

Inhabiting the Moss captures thawing frost on moss, glistening in the sunlight. The atmosphere is intangible, like in a dream. Grease obstructs a clear view. The accompanying poem says: entering the forest means coming home. "The moss whispers: Do not surrender."
75 × 100 cm, textile print on glossy fabric, mounted on a 60 mm stretcher frame; edition 1/1 and therefore a unique piece. Each of my images is accompanied by a poem written by me, which the buyer receives along with the artwork.
Das Moos bewohnen
In den Wald kommen ist zuhause sein mit nackten Füßen auf Moos das Gefühl halb Wasser, halb Pflanze
Am Grund staut sich das schwindende Licht Perlen reihen sich auf grünen Fingern Und Nacht drängt auf die Erde wie Tintenfässer Dunkelheit
Das Licht verengt sich auf den kleinsten Punkt In grünen Ästen fließt eiskaltes Blut' In seiner Sprache singt das Moos „Ergib dich nicht“
Und ich verlor die Kraft mich weiter festzuhalten Ich legte mich auf konzentrierten Glanz und wusste doch „Ich bin jetzt angekommen“.
Inhabiting the moss
To enter the forest is to be at home bare feet on moss— a feeling half water, half plant.
At the ground, the fading light pools, pearls lining up on green fingers as night presses into the earth like inkwells spilling darkness.
The light narrows to the smallest point; ice-cold blood flows through green branches. in its own tongue, the moss sings: “Do not surrender.”
And I lost the strength to hold on any longer. I lay down on concentrated radiance and knew at last: I have arrived.
Unikat als Textilprint /
Unique piece as a textile print
Jede meiner Fotografien ist ein Unikat und wird nur einmal produziert. Mit dem Bild erhalten Sie ein Echtheits-Zertifikat und das zum Bild geschriebene Gedicht, handgeschrieben auf Büttenpapier.
Ich arbeite mit Fett und Flüssigkeiten. Körnige Fragmente, verwischte Bildteile, sichtbare Spuren von Fett oder zerfasterte Elemente sind Bestandteil meiner Arbeit und werden von mir bewusst nicht retuschiert.

Each of my photographs is a unique piece and is produced only once. With the artwork, you will receive a certificate of authenticity and the accompanying poem, handwritten on handmade paper.
I work with grease and liquids. Grainy fragments, blurred areas, visible traces of grease, or frayed elements are an integral part of my work and are deliberately left unretouched.

„Das Moos bewohnen“ wurde Anfang 2025 aufgenommen. Es war einer dieser Tage, an denen das Licht im Wald einen silbrigen Schimmer hatte und die Sonne den Frost auf den Flechten, Farnen und Moosen aufzutauen begann.
Der ganze Wald war in ein unglaublich funkelndes Licht getaucht, und ich hatte ein Gefühl von Überwältigung und Angekommensein. Es war ein Gefühl von ‚alles ist richtig, wie es ist, alles wird gut werden‘.
Da ich an diesem Tag so viel Fett auf meinem Objektiv verwendet habe, ist das Bild selbst völlig unscharf und ganz weich, die Szene ist kaum zu erkennen und erscheint fast traumartig. Je weiter man sich von dem Bild entfernt, desto mehr offenbart sich das Moosbett das dazu einlädt, sich darauf niederzulassen.
Ich entschied mich für einen satinartigen Textildruck, weil sich hier die Brillanz und Weichheit des Lichts auch in der Produktionsweise fortsetzt.

"Inhabiting the Moss" was taken in early 2025. It was one of those days when the forest light had a silvery shimmer, and the sun began to melt the frost on the lichens, ferns, and mosses.
The entire forest was immersed in an unbelievably sparkling light, and I felt a sense of awe and belonging a deep feeling that everything is just as it should be, and everything will be all right.
Because I had used so much grease on my lens that day, the image itself is completely blurred and soft; the scene is barely discernible, almost dreamlike.
The farther one steps back from the image, the more the moss bed reveals itself inviting you to settle into it.
I chose a satin‒like textile print for this work, as the brilliance and softness of the light are carried over into the material itself.
Ulrike Pichl | @ulrikesabinechrista | mail@ulrikesabinechrista.de